segunda-feira, abril 08, 2013

Berlim, dezembro 2012. Pergamon museum.




Stay
Rihanna
All along it was a fever
A cold sweat hot-headed believer
I threw my hands in the air and said show me something
He said, if you dare come a little closer

Round and around and around and around we go
Ohhh now tell me now tell me now tell me now you know

Not really sure how to feel about it
Something in the way you move
Makes me feel like I can't live without you
And it takes me all the way
I want you to stay

It's not much of a life you're living
It's not just something you take, it's given
Round and around and around and around we go
Ohhh now tell me now tell me now tell me now you know

Not really sure how to feel about it
Something in the way you move
Makes me feel like I can't live without you
And it takes me all the way
And I want you to stay

Ohhh the reason I hold on
Ohhh cause I need this hole gone
Funny you're the broken one but I'm the only one who needed saving
Cause when you never see the light it's hard to know which one of us is caving

Not really sure how to feel about it
Something in the way you move
Makes me feel like I can't live without you
And it takes me all the way
I want you to stay, stay
I want you to stay, ohhh

sexta-feira, abril 13, 2012

Netinhas

Netinhas, uma luz pura iluminando as vidas.


quinta-feira, fevereiro 03, 2011

Tempo de festa

Casório de dois amores.

E o Amor é um só

E o Amor é um Sol.

Um Farol.

Para você sempre


Mais uma imagem de Cuba


Mais uma imagem de La Habana, Cuba, pelas lentes de Filomena.

quarta-feira, dezembro 01, 2010



Meu afilhado, Nilton. Em Porto Alegre agora.

domingo, novembro 21, 2010



Reencarnação

É bom ir
ir embora
ver novos lugares
novas pessoas
ter novos sentimentos

Mas também é bom voltar
ver os mesmos lugares
as mesmas pessoas
ter os mesmos sentimentos
de outrora.
Araraquara, 20 de novembro de 2010.

Το καθρέπτη στην είσοδο



Το καθρέπτη στην είσοδο

o espelho na entrada
Constantin Kafávis
tradução de Fernando Brandão dos Santos

Το πλούσιο σπίτι είχε στην είσοδο
A rica mansão tinha na entrada

έναν καθρέπτη μέγιστο, πολύ παλαιό·
um espelho grande, muito antigo:

τουλάχιστον προ ογδόντα ετών αγορασμένο.
comprado pelo menos a uns oitenta anos.

Ένα εμορφότατο παιδί, υπάλληλος σε ράπτη
um rapaz formosíssimo, funcionário de uma alfaiataria

(τες Κυριακές, ερασιτέχνης αθλητής),
(nos domingos, atleta amador),

στέκονταν μ’ ένα δέμα. Το παρέδοσε
chegou com um pacote. Entregou-o

σε κάποιον του σπιτιού, κι αυτός το πήγε μέσα
a alguém da mansão, que o levou para dentro

να φέρει την απόδειξι. Ο υπάλληλος του ράπτη
para trazer o recibo. O funcionário da alfaiataria

έμεινε μόνος, και περίμενε.
ficou só, e esperou.


Πλησίασε στον καθρέπτη και κυττάζονταν
Aproximou-se do espelho e olhou-se

κ’ έσιαζε την κραβάτα του. Μετά πέντε λεπτά
e ajeitou sua gravata. Depois de cinco minutos

του φέραν την απόδειξι. Την πήρε κ’ έφυγε.
trouxeram-lhe o recibo. Pegou-o e se foi.


Μα ο παλαιός καθρέπτης που είχε δει και δει,
Mas o antigo espelho que tinha visto e visto,

κατά την ύπαρξίν του την πολυετή,
durante a sua existência de muitos anos,

χιλιάδες πράγματα και πρόσωπα·
milhares de coisas e rostos:


μα ο παλαιός καθρέπτης τώρα χαίρονταν,
mas o antigo espelho agora se alegrou

κ’ επαίρονταν που είχε δεχθεί επάνω του
e se exaltou por ter recebido sobre si

την άρτιαν εμορφιά για μερικά λεπτά.
a perfeita beleza por um breve momento.